La BAD recrute un(e) Interprète en chef (anglais) à Abidjan, Côte d’Ivoire.

 

 

 

 

Sous la supervision générale du Chef de Division, Interprétation français et anglais, l’Interprète en chef (anglais) assurera des services d’interprétation de grande qualité (simultanée et consécutive) lors de réunions, d’événements et de missions de haut niveau de la Banque. Il/Elle contribuera également à la conception et à la mise en œuvre de mécanismes de contrôle de la qualité de l’interprétation vers l’anglais.

PRINCIPALES FONCTIONS :

  1. Assurer des services d’interprétation de grande qualité lors des réunions de la Banque, en particulier les réunions statutaires (Conseil des gouverneurs, Conseil d’administration, Assemblées annuelles du Groupe de la Banque, Reconstitution des ressources du FAD, Augmentation générale du capital) et les autres événements de haut niveau.
  2. Diriger de grandes équipes d’interprètes lors d’événements phares tels que la Conférence économique africaine (CEA), les réunions de la Conférence des parties (CoP), les panels et sommets de haut niveau.
  3. Suivre et évaluer la performance de tous les interprètes indépendants de langue anglaise recrutés par la Banque et présenter des rapports périodiques au Chef de division pour examen lors de la mise à jour annuelle de la liste des interprètes indépendants, dans le cadre de sa fonction de contrôle de la qualité.
  4. Participer à la sélection des interprètes indépendants de langue anglaise conformément à la note d’orientation sur le recrutement des consultants dans les services linguistiques.
  5. Servir de point focal pour le contrôle de la qualité des services d’interprétation vers l’anglais.
  6. Participer au recrutement des interprètes principaux et supérieurs de langue anglaise.
  7. Encadrer et assurer le mentorat des interprètes supérieurs de langue anglaise ainsi que les nouveaux interprètes inscrits sur la liste des interprètes indépendants.
  8. Diriger et présider des groupes de travail chargés d’examiner diverses questions liées aux services d’interprétation et aux politiques et directives y afférentes, en s’inspirant des pratiques optimales observées dans le métier.
  9. Évaluer les rapports des chefs d’équipe concernant les questions relatives à la cabine anglaise soulevées lors des réunions et proposer les mesures de suivi nécessaires.
  10. Travailler en étroite collaboration avec les Services de conférence de la Banque pour s’assurer que les cabines et salles de réunion sont conformes aux normes de la profession.
  11. Collaborer étroitement avec le Chef de division, le cas échéant, pour coordonner les activités d’interprétation en anglais lors des Assemblées annuelles du Groupe de la Banque.
  12. Être, le cas échéant, membre des jurys d’examen dans les écoles d’interprétation partenaires, et accorder une attention particulière à la performance enregistrée lors des examens de fin de formation en cabine anglaise.
  13. Représenter la Division au sein de divers comités, suivant les instructions du Chef de division, et plus précisément lors de la préparation d’événements de haut niveau, et exécuter toute autre tâche qui pourrait lui être confiée.
  14. Assurer l’intérim du Chef de division, le cas échéant. En cette qualité, planifier, organiser et superviser les activités de la Division.

COMPÉTENCES (qualifications, expérience et connaissances) :

  1. Être titulaire d’au moins un Master 2 en interprétation de conférence ou toute autre discipline connexe.
  2. Justifier d’au moins sept (7) années d’expérience professionnelle dans une organisation analogue, à des niveaux de responsabilité croissants.
  3. Le fait d’avoir une expérience pratique et pertinente dans une organisation internationale constituera un atout.
  4. Être capable de travailler sous pression, avec calme et sérénité, de fixer des priorités et de gérer simultanément plusieurs tâches.
  5. Être apte à diriger, superviser et motiver les équipes d’interprètes dans un environnement multiculturel complexe.
  6. Pouvoir contribuer à la réflexion stratégique en vue d’améliorer les services d’interprétation et les autres processus opérationnels du Département des services linguistiques.
  7. Être capable d’évaluer les interprètes en toute objectivité et de leur faire un bon retour d’information.
  8. Avoir la capacité d’encadrer et d’accompagner les interprètes moins expérimentés aux fins d’améliorer leur performance.
  9. Être capable d’effectuer plusieurs tâches à la fois et de gérer des demandes et des scénarios d’interprétation complexes.

Postuler pour ce poste
1- Personnel régulier

Si vous travaillez actuellement à la Banque africaine de développement en tant que membre du personnel régulier, cliquez sur le lien ci-dessous pour postuler à ce poste.

Postuler ici

2- Candidat externe

Si vous ne travaillez pas actuellement à la Banque africaine de développement, ou si vous êtes un employé à court terme (STS), un assistant technique ou un consultant à la Banque, cliquez sur le bouton ci-dessous pour postuler au poste.

Postuler ici

Pour postuler à ce poste, vous devez être ressortissant d’un des pays membres de la BAD.

Date limite : 29 novembre 2023