La Banque européenne d’investissement recrute un Traducteur/Réviseur (langue principale allemande) basé à Luxembourg.

 

 

 

 

 

BUT

En tant que traducteur/réviseur (associé), vous traduirez des textes de l’anglais, et éventuellement d’une autre langue source vers l’allemand, éditerez les publications de la BEI et fournirez une assistance au chef d’unité. Vous travaillerez au sein d’une équipe de dix traducteurs qui composent l’une des cinq unités de la Division des services linguistiques et qui contribuent à répondre aux besoins institutionnels de traduction de la Banque.

RÉSEAU D’EXPLOITATION

Le traducteur/réviseur (associé) relèvera directement du chef de l’unité de langue allemande sous la supervision générale du chef de la division des services linguistiques.

RESPONSABILITÉS

  • Traduction de textes de l’anglais, et éventuellement d’une autre langue source vers l’allemand (principalement documents destinés aux organes directeurs et textes à publier en allemand produits par le personnel et les services internes).
  • Révision des traductions de l’anglais, et éventuellement d’une autre langue source vers l’allemand, réalisée par le personnel interne et des traducteurs indépendants.
  • Relecture.
  • Contribution active à l’enrichissement des entrées terminologiques de la base de données terminologique de la Division (Multiterm) et de la base de données terminologique interinstitutionnelle IATE.
  • Contribution à la bonne maintenance et à la gestion des mémoires de traduction de l’unité.
  • Diriger ou participer à des projets et initiatives à l’échelle de l’unité et/ou entre groupes, le cas échéant.
  • Se tenir au courant des activités de la Banque afin d’avoir une bonne compréhension du sujet et des thèmes des documents à traduire.

QUALIFICATIONS

  • Diplôme universitaire (au minimum l’équivalent d’un baccalauréat) de préférence en traduction (idéalement avec de très bonnes connaissances dans les domaines de l’économie, de l’administration des affaires, de la finance et/ou de la banque sera un atout) ou en économie, en administration des affaires ou dans un autre domaine pertinent.
  • Au moins trois ans d’expérience professionnelle en tant que traducteur/réviseur/éditeur dans une institution nationale ou internationale ou dans un service de traduction du secteur privé (de préférence auprès de clients des secteurs bancaire et financier).
  • Excellentes compétences rédactionnelles et capacité à traduire des textes stylistiquement exigeants pour publication sur papier et sur Internet
  • Maîtrise de l’anglais et de l’allemand comme langues principales. Excellente connaissance du français (*), de l’espagnol ou de l’italien. La connaissance d’autres langues de l’Union européenne serait un avantage.
  • Excellente connaissance des outils de traduction assistée par ordinateur (de préférence la suite d’outils TRADOS, dont Trados Studio) et des outils terminologiques utilisés pour l’extraction, la reconnaissance et la gestion de la terminologie (Multiterm, IATE).
  • Maîtrise de l’utilisation de la traduction automatique et de la post-édition.
  • Forte capacité de collecte de références.
  • Bonne connaissance des outils bureautiques standards, notamment MS Office.
  • La connaissance des missions et activités de la Banque serait un avantage.

COMPÉTENCES

Pour en savoir plus sur les compétences de base de la BEI, cliquez ici

Date limite de candidature : 24  octobre 2023

Postuler pour ce poste