Recrutement aux Nations Unies d’un Traducteur, arabe, p3

Intitulé publication: TRANSLATOR, ARABIC, P3
Intitulé code d’emploi: TRANSLATOR, ARABIC
Département / Bureau: Mission d’appui des Nations Unies en Libye
Lieu d’affectation: TRIPOLI (LIBYA)
Période de candidature: 03 septembre 2020 – 02 octobre 2020
No de l’appel á candidature: 20-Language-UNSMIL-140899-R-Tripoli (M)
Staffing Exercise N/A
Cadre organisationnel

Ce poste est situé au sein de l’Unité de Traduction et Interprétation du bureau du Chef d’Equipe de la Mission d’Appui des Nations Unies en Libye. Le poste est actuellement basé à Tripoli, en Libye (Tripoli est classée comme un lieu d’affectation “E” et un lieu d’affectation non familiale). Le titulaire sera sous la supervision directe du directeur de l’unité de Traduction et Interprétation et la supervision générale du Chef d’Equipe.

Le mandat de la MANUL tel que renouvelé dans la résolution 2486 du 12 septembre 2019 du Conseil de Sécurité comprend, en priorité immédiate, le soutien au processus politique libyen, ainsi que l’engagement: (a) de soutenir, sur demande, les institutions libyennes clés ; b) l’appui à la fourniture de services essentiels et à la fourniture de l’aide humanitaire; (c) suivi des droits de l’homme et établissement de rapports; (d) le soutien à la sécurisation des armements incontrôlés et du matériel connexe et à la lutte contre leur prolifération; et e) la coordination de l’assistance internationale et la fourniture de conseils et d’assistance aux efforts menés par GNA pour stabiliser les zones d’après-conflit.

Responsabilités

Dans le cadre de l’autorité déléguée, le traducteur arabe sera responsable des tâches suivantes :

• Traduit des documents, sous réserve de révision, de l’arabe vers l’anglais et vice versa couvrant un large éventail de sujets traités par la Mission d’appui des Nations Unies en Libye, à savoir, politiques, juridiques, humanitaires, financiers, administratifs et techniques, en veillant à ce que tous les délais sont satisfaites et la qualité de la traduction est adéquate ;

• Transcrit et traduit les enregistrements vidéo et audio.

• Révise les traductions soumises par d’autres membres de l’Unité au besoin.

• Fournit une interprétation consécutive / simultanée précise et complète de haute qualité vers l’arabe de l’anglais, ou de l’arabe vers l’anglais, au fur et à mesure des besoins. Cela comprend l’interprétation lors des réunions avec des hauts fonctionnaires, des événements de presse et des conférences ;

• Assure le respect des styles et des nuances et identifie toute expression technique vague ; Relisez le produit final pour assurer l’exactitude et l’idiomaticité.

•Effectue d’autres tâches connexes selon les besoins.

Compétences

Professionnalisme:
Capacité à démontrer de bonnes compétences en rédaction ; haut niveau d’exactitude, de cohérence et de fidélité à l’esprit, au style et aux nuances du texte original ; bonne compréhension du sujet. Capacité à utiliser toutes les sources de références, de consultation et d’informations pertinentes pour le texte à portée de main. Capacité à maintenir une vitesse et un volume de sortie adéquats, en tenant compte de la difficulté du texte et des délais spécifiés. Montre la fierté dans son travail et ses réalisations ; fait preuve de compétence professionnelle et de maîtrise du sujet ; est consciencieux et efficace dans le respect des engagements, le respect des délais et l’atteinte des résultats ; est motivé par des préoccupations professionnelles plutôt que personnelles ; fait preuve de persistance face à des problèmes ou des défis difficiles ; reste calme dans des situations stressantes. Prendre la responsabilité d’intégrer les perspectives de genre et d’assurer la participation égale des femmes et des hommes dans tous les domaines d’activité.

Communication:
Parle et écrit clairement et efficacement ; écoute les autres, interprète correctement les messages des autres et répond de façon appropriée ; pose des questions pour clarifier et manifeste un intérêt à avoir une communication bidirectionnelle ; adapter le langage, le ton, le style et le format pour correspondre à l’audience ; fait preuve d’ouverture en partageant l’information et en tenant les gens informés.

Travail en équipe:
Travaille en collaboration avec des collègues pour atteindre les objectifs organisationnels ; sollicite des commentaires en valorisant sincèrement les idées et l’expertise des autres; est disposé à apprendre des autres; place l’agenda de l’équipe avant l’agenda personnel; soutient et agit conformément à la décision finale du groupe, même lorsque ces décisions ne reflètent pas entièrement sa propre position; partage le mérite des réalisations de l’équipe et accepte la responsabilité conjointe des lacunes de l’équipe.

Formation

Diplôme universitaire supérieur (maîtrise ou équivalent). Un diplôme universitaire de premier niveau combiné à deux années supplémentaires d’expérience professionnelle qualifiante peut être accepté à la place du diplôme universitaire supérieur (les candidats à ce poste doivent avoir réussi le concours d’interprètes / traducteurs des Nations Unies).

Expérience professionnelle

Au moins cinq années d’expérience professionnelle en traduction et en interprétation sont requises.
Une expérience linguistique pertinente au sein du système des Nations Unies est souhaitable.
Une expérience professionnelle pertinente dans les régions d’Afrique ou du Moyen-Orient est souhaitable.
Une expérience professionnelle pertinente des opérations sur le terrain dans les zones de conflit / post-conflit est souhaitable.
Une expérience en interprétation simultanée / consécutive est requise.

Connaissances linguistiques

Une parfaite maîtrise de l’arabe, qui doit être la langue principale du candidat. La maîtrise de l’anglais est requise.

Les traducteurs arabes doivent également avoir une excellente connaissance d’au moins deux autres langues officielles, tel que testés par le concours compétitif des Nations Unies pertinent.

L’exigence d’une troisième langue et / ou le concours pertinent des Nations Unies peuvent être supprimés dans le cas des candidats qui possèdent les compétences de fond requises par l’unité linguistique concernée.

Méthode d’évaluation

L’évaluation des candidats qualifiés peut inclure un exercice d’évaluation et un entretien basé sur les compétences.

Notice spéciale

Les membres du personnel sont soumis à l’autorité du Secrétaire général et à leur affectation. Dans ce contexte, tous les membres du personnel sont censés occuper périodiquement de nouvelles fonctions au cours de leur carrière, conformément aux règles et procédures en vigueur.

Le Secrétariat des Nations Unies s’est engagé à atteindre un équilibre égal de 50% entre hommes et femmes. Les candidates sont fortement encouragées à postuler ce poste.

En raison de la suspension temporaire continue de l’embauche pour les postes réguliers au Secrétariat de l’ONU, cette offre d’emploi est affichée pour faire avancer le processus d’embauche, mais aucune embauche ne sera effectuée avant la levée de la suspension.

Charte des Nations Unies

En vertu du paragraphe 3 de l’Article 101 de la Charte des Nations Unies, la considération dominante dans le recrutement du personnel doit être la nécessité d’assurer à l’Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d’intégrité, notamment mais non exclusivement s’agissant du respect du droit international des droits de l’homme et du droit international humanitaire. Les candidats pourront faire l’objet d’une présélection sur la base de ces critères, notamment mais non exclusivement dans le but de vérifier s’ils ont commis ou sont soupçonnés d’avoir commis des infractions pénales ou des violations du droit international des droits de l’homme ou du droit international humanitaire.

Sera dûment prise en considération l’importance d’un recrutement effectué sur une base géographique aussi large que possible. Aucune restriction ne sera imposée par l’Organisation à l’accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires. Le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies est un espace non-fumeurs.

Les candidats sont invités à respecter scrupuleusement toutes les instructions disponibles sur la plateforme de recrutement en ligne Inspira. Pour des informations plus détaillées, ils peuvent consulter le Guide rapide « Procédure de dépôt de candidature » et le manuel d’instructions pour le candidat (en anglais seulement), en cliquant sur le lien hypertexte « Manuels » sur le côté supérieur droit de la page d’accueil de leur compte Inspira.

Les candidatures feront l’objet d’une évaluation et d’un examen préalables sur la base des informations soumises conformément aux critères d’évaluation de l’avis de vacance de poste et aux dispositions législatives internes applicables de l’Organisation des Nations Unies, notamment la Charte des Nations Unies, les résolutions de l’Assemblée générale, le Statut et le Règlement du personnel, les textes administratives et les directives. Les candidats doivent fournir des informations exhaustives et précises relatives à leur qualification, notamment mais non exclusivement, à leur formation, leur expérience professionnelle et leurs compétences linguistiques, conformément aux instructions fournies sur la plateforme Inspira. Les candidats seront exclus de la procédure d’examen s’il n’est pas démontré dans leur candidature qu’ils répondent à tous les critères d’évaluation de l’avis de vacance de poste et aux dispositions législatives internes applicables de l’Organisation. Ils sont tenus de fournir des informations complètes et précises. Une fois la candidature envoyée, aucune modification, suppression ou révision, ni aucun ajout ou changement ne pourra être fait. Il sera procédé à une vérification des références des candidats faisant l’objet d’une attention particulière pour s’assurer de l’exactitude des renseignements qu’ils ont fournis dans leur candidature.

Les avis de vacance de postes publiés sur le Portail des carrières sont retirés à minuit (heure de New York), le jour de la date limite de dépôt des candidatures.

Aucun frais de dossier

L’ONU NE PERÇOIT DE FRAIS À AUCUN STADE DU RECRUTEMENT (DÉPÔT OU TRAITEMENT DE LA CANDIDATURE, ENTRETIEN, FORMATION, ETC.), ET ELLE NE DEMANDE AUCUNE INFORMATION BANCAIRE.